有人说,“生活里时刻都有挑战,但挑战本身不会带来痛苦,而因自我斗争引发的内耗,才是痛苦的根源。”
2020年,蒙古国首都乌兰巴托的街头巷尾。
人们热切地讨论着一个重大消息。
政府刚刚通过了《蒙古文字国家大纲》,五年后全面恢复使用回鹘式蒙古文。
这个消息,犹如一阵春风。
吹遍了草原上的每个角落。
“终于可以重新拾起我们的传统了。”
一位白发苍苍的老人说,声音里带着激动。
年轻人,则对这个变化充满好奇。
在图书馆里,常常可以看到学生们围坐在一起,研究着回鹘式蒙古文的笔画结构。
回鹘式蒙古文
草原辽阔,天高云淡。
蒙古国北邻俄罗斯,南接中国。
历史上,蒙古一直是中原王朝统治的一部分。
那时候,游牧民族在这里放牧,追逐着水草丰美的地方。
他们没有固定的文字,口口相传的史诗和歌谣是他们记录历史的方式。
随着时间流逝,蒙古渐渐强大起来。
他们骑着骏马,挥舞着长刀。
统一了草原上的大部分区域。
这时候,需要一种文字来记录他们的功绩,传达命令。
于是,回鹘式蒙古文应运而生。
清朝后期,风云变幻。
俄国的势力悄悄渗透进来。
蒙古人心中的独立意识,如同草原上的野草,悄然生长。
1924年,在俄国的支持下,蒙古国独立了。
拥有一百多万平方公里的土地。
站在蒙古国的草原上。
放眼望去,天地之间仿佛没有边际。
1925年,蒙古国刚独立没多久,就开始琢磨着改革文字。
这事儿可不简单。
关系到国家的未来和文化的传承。
开始的时候,他们想着改良一下用了很久的回鹘文。
老学者们埋头苦干,想把老祖宗留下的文字弄得更好用些。
可没过多久,北边的苏联开始影响蒙古。
蒙古国一下子把主意,打到了拉丁文上。
街上巷子里,大家都在说这事儿。
有人高兴,觉得能跟世界接轨了;
有人担心,怕把老祖宗的东西丢了。
但,苏联那边改革没成功,蒙古国的尝试也跟着黄了。
这一折腾,可把文字用得乱七八糟的。
你要是那时候在乌兰巴托逛街,准会看傻眼:回鹘蒙文、拉丁蒙文、西里尔蒙文,三种文字都在用。
店铺招牌、路牌、报纸,看啥都得琢磨半天。
老百姓可犯愁了。
老人认得回鹘文,中年人刚学会拉丁文,年轻人又得学西里尔文。
有老师苦笑着说:
“我都不知道该教孩子们哪种文字好了。”
随着时间流逝,苏联的影响越来越大。
最后,蒙古国下了个狠心:
把用了几百年的回鹘式蒙文给废了,改用西里尔蒙古文。
文化正在一点点流失
日子总得过,蒙古人慢慢地也就习惯了新文字。
学校里、单位里。
西里尔蒙古文渐渐成了主流。
这段历史就像草原上的一场风暴。
来得急,去得也快。
西里尔蒙文确实让更多蒙古人识字了,但也带来了不少问题。
老一辈人看不懂新文字,新一代人读不了老书。
这可不是小事。
蒙古国的历史文化,就像被一把大剪刀剪断了似的。
传统节日、民间故事、老祖宗留下的习俗,都受到了不小的冲击。
有些年轻人甚至不知道,怎么用传统方式庆祝那达慕大会了。
老牧民叹息道:
“我们的文化正在一点点流失啊。”
等到苏联解体,蒙古国总算松了口气。
没了俄罗斯的管束,蒙古人开始重新审视自己的文化。
就像春天来了,草原上的野花争相开放。
蒙古国的本土文化也开始复苏。
人们开始热衷于寻根。
街上能看到越来越多人穿着传统服饰,喝着马奶酒,唱着古老的长调民歌。
大家都在问:
“我们是谁?我们从哪里来?”
蒙古国政府也加入了这股热潮。
他们想方设法向全世界证明:
我们,才是真正的蒙古族后裔。
成吉思汗的画像和雕像在各处竖立起来,成了国家的精神象征。
可是,说到成吉思汗,人们就想起了一件尴尬的事。
成吉思汗,当年创造的回鹘式蒙文。
在现在的蒙古国,竟然找不到几个人会用。
街上的招牌、报纸、书籍,全是西里尔字母。
崇拜成吉思汗,却连他的文字都不会用了,这不是很讽刺吗?
这种矛盾,让许多蒙古人感到困惑。
他们既想拥抱现代化,又不愿失去传统。
有人提议重新学习回鹘式蒙文,但这谈何容易?
毕竟,整整一代人已经习惯了西里尔字母。
正式恢复回鹘式蒙文
面对这种情况,蒙古国开始慢慢调整。
有些学校开始教授回鹘式蒙文,一些公共场所的标识牌也开始用双语书写。
上世纪90年代初,蒙古国的教育界起了一阵小小的波澜。
中学课本里突然多了一门新课程——回鹘式蒙文。
这个决定像是一粒种子。
悄悄地埋在了蒙古国的土壤里。
1992年,蒙古国政府做出了一个重大决定:要正式恢复使用回鹘式蒙文。
可是,好事多磨。
蒙古国的经济发展不快,能教回鹘式蒙文的老师也不多。
再加上之前几次文字改革留下的影响,这个计划推进得很慢。
就像草原上的野草。
虽然生命力顽强,但生长的过程却很缓慢。
尽管困难重重,蒙古国政府还是坚持推进这个计划。
2010年,他们做出了一个大胆的决定:
所有外交活动和官方文书,都要用回鹘式蒙文书写。
街上的招牌,慢慢地开始变化。
有些店铺,主动把店名改成了回鹘式蒙文。
虽然很多顾客看不懂,但店主们觉得很自豪:
“这才是我们的文字嘛!”
终于,蒙古国政府下定决心,要在2025年全面使用回鹘式蒙文,并确立其官方地位。
这个消息像一阵春风,吹遍了蒙古的大街小巷。
学校里,老师们开始加紧学习和备课。
图书馆里,人们排队借阅回鹘式蒙文的教材。
街头巷尾,你总能看到人们手里拿着字帖,认真地练习着。
来生做个中国人
近年来,中国的发展有目共睹。
高楼大厦拔地而起,高铁网络遍布全国,人们的生活水平不断提高。
这种变化,邻国蒙古国看在眼里,急在心里。
蒙古国的情况,却不太乐观。
走在乌兰巴托的街头。
你会发现商店里的商品大多是进口的,甚至日用品都需要进口。
蒙古国的经济主要靠两条腿走路:
一条是挖矿,另一条是放牧。
草原上的牧民们过着与祖辈相似的生活,而城里人则期盼着矿产能带来更多收入。
可惜,这两条路都不太稳当。
贸易方面,蒙古国主要依赖中国和俄罗斯。
夹在两个大国中间,左右为难。
更让人担心的是,很多蒙古人的收入很低。
有三分之一的人每月挣不到20美元,日子过得紧巴巴的。
蒙古国民众的生活,因为经济水平不断降低而受到极大冲击,最困难的时候有人甚至连牙膏都买不起。
百姓普遍希望:来生做个中国人。
越来越多的中国游客,来到蒙古国旅游。
带动了当地的服务业。
一些蒙古商人开始学习中文,希望能做点中蒙贸易。
这个决定对蒙古国来说,不仅仅是改变文字那么简单。
它象征着一个民族在寻找自己的根靠得住的交易软件,在传统和现代之间寻求平衡。